No exact translation found for خطوط إتصال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic خطوط إتصال

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Straßen in die umkämpfte Region Saada sind gesperrt, die Telefonleitungen gekappt, die Versorgung mit Lebensmitteln ist zusammengebrochen, selbst Hilfsorganisationen haben keinen Zugang. Gesicherte Informationen, was derzeit in den fast 3000 Meter hohen Bergen an der Grenze zu Saudi-Arabien vorgeht, gibt es keine.
    الطرق مغلقة في إقليم صعدة التي يجري القتال فيها كما أن خطوط الاتصالات الهاتفية مقطوعة بالإضافة إلى أن إمدادات تلك المنطقة بالمواد الغذائية باتت بحكم المعدومة. فقد بات من المتعذر حتى على منظمات المساعدات الإنسانية أن تشق طريقها نحو تلك المنطقة المحاذية للمملكة العربية السعودية والتي يصل ارتفاع جبالها إلى 3000 متر، فضلا عن عدم توفر أية معلومات دقيقة حول ما يجري حقيقة هناك.
  • Das AIAD leistete auch Beratungsdienste für die Ausarbeitung einer Politik der Personalrotation durch das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten, und es entwarf eine Kommunikationsstrategie zur Unterstützung der Durchführung dieser Politik, die auf der Grundlage eines flexiblen Ansatzes einen Ausgleich zwischen operativen Erfordernissen und der von den Bediensteten angestrebten Laufbahnentwicklung schaffen wird.
    كما أسدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية المشورة لأجل وضع سياسة لتناوب الموظفين من أجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وحدد الخطوط العامة لاستراتيجية للاتصال قصد دعم تنفيذها، مما سيوجد نهجا مرنا يحقق التوازن بين الاحتياجات التشغيلية وتطلعات الموظفين إلى الارتقاء المهني.
  • d) aktive Wahrnehmung von Überwachungsaufgaben entlang der strategischen Kommunikationslinien, insbesondere der Hauptzufahrtsstraßen in die Hauptstadt, um die Dominanz am Boden zu gewährleisten, die Bewegungsfreiheit sicherzustellen und die Auslieferung humanitärer Hilfsgüter zu erleichtern;
    (د) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية للعاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
  • Bei der Bereitstellung von Diensten für missbrauchte Frauen und Kinder, darunter rechtliche Dienste, Zufluchtsorte, besondere Gesundheitsdienste und Beratung, Hotlines sowie speziell geschulte Polizeieinheiten, sind einige Fortschritte erzielt worden.
    وقد أُحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة بما في ذلك تقديم خدمات قانونية وتوفير أماكن إيواء وخدمات صحية خاصة وإسداء المشورة وتوفير خطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
  • ZIEL: die nachteiligen Auswirkungen von Wirtschaftssanktionen der Vereinten Nationen auf unschuldige Bevölkerungen auf ein Mindestmaß zu beschränken, die entsprechenden Sanktionsregime regelmäßig zu überprüfen und die nachteiligen Auswirkungen von Sanktionen auf Dritte zu beseitigen.
    • تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام، ودراسة السبل المؤدية إلى بناء خطوط الاتصال بالمجتمع المدني.
  • Solange dieser Prozess andauert, kommt es entscheidend darauf an, Kommunikations- und Dialogkanäle offen und die Gewalt unter Kontrolle zu halten.
    وفي حين تكون هذه العملية جارية، فإن مفتاح الموقف هو إبقاء خطوط الاتصال والحوار مفتوحة والحيلولة دون انفلات العنف.
  • Putin ist allerdings dazu übergegangen, strategischwichtige Bereiche der Wirtschaft wie Öl und Gas, Kommunikation, Pipelines, Elektrizität und Banken wieder unter staatliche Kontrolle zu bringen, politische Rechte einzuschränken, unabhängige Gruppen zu drangsalieren und die Kontrolle über die Medien zuverschärfen.
    لكن بوتن قد اتخذ الخطوات التي من شأنها أن تؤكد سيطرة الدولةعلى القطاعات الإستراتيجية في الاقتصاد الروسي، بما في ذلك النفطوالغاز، والاتصالات، وخطوط الأنابيب، والكهرباء والمؤسسات المصرفية،علاوة على تقييد الحقوق السياسية، والتحرش بالجماعات المستقلة، وتعزيزسيطرة الدولة على الإعلام.
  • Mehr noch: Die zunehmende Nachfrage nach Breitbandkapazitäten hat zur Umsetzung eines 800 Millionen Dollarteuren Projektes namens „ Jin Dun“ ( Goldener Schild) geführt, einemautomatischen digitalen System zur öffentlichen Überwachung, dassdie kommunistische Herrschaft verlängern wird, indem es derchinesischen Bevölkerung das Recht auf Informationenversagt.
    فضلاً عن ذلك، فقد أدت زيادة الطلب على خطوط الاتصال فائقةالسرعة إلى إنشاء مشروع "الدرع الذهبي" الذي تكلف 800 مليون دولارأميركي، وهو عبارة عن نظام رقمي آلي للمراقبة العامة من شأنه أن يساعدعلى إطالة أمد الحكم الشيوعي من خلال حرمان شعب الصين من حقه فيالحصول على المعلومات.
  • Langsam aber sicher müssen auch die Kommunikationslinien –vor allem zwischen dem Iran und den Vereinigten Staaten –wiederhergestellt werden.
    وببطء ولكن بثبات، لابد من إعادة إنشاء خطوط الاتصال ــ بينإيران والولايات المتحدة بشكل خاص.
  • Doch die Iraner pflegen diplomatische Beziehungen zuanderen Mitgliedern ihres wichtigsten Gesprächspartners über sein Atomprogramm, der zu Sanktionen gewillten sogenannten5-plus-1- Gruppe ( China, Frankreich, Deutschland, Russland, Großbritannien und die USA) und die Wiederherstellungiranisch-amerikanischer Beziehungen würde die Kommunikationswegeverkürzen und das 444- Tage- Kapitel der Jahre 1979 bis 1981schließen.
    ولكن الإيرانيين يقيمون علاقات دبلوماسية مع أعضاء آخرين فيالمحور الرئيسي للمحادثات بشأن برنامجها النووي، أو مجموعة الدولالخمسة + واحد التي تتبنى الآن عقلية العقوبات (الصين وفرنسا وألمانياوروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة)، ولا شك أن استئنافالعلاقات الدبلوماسية بين إيران والولايات المتحدة من شأنه أن يعملعلى تقريب خطوط الاتصال وإغلاق فصل المختطفين الأميركيين (1979-1981)إلى الأبد.